2010年1月22日 星期五

白雲飛處與國雲飛處(改寫)

(閱讀本文,若圖太小,可按圖放大)

東北角舊草嶺隧道,騎腳踏車晃了三趟了,也該寫篇文來「紀念」了,寫什麼?網路一堆文章,再寫是畫蛇添足;不寫,一樁心事未了,還是動筆了。



#1 舊草嶺隧道石城端出口題字


走三趟的原因,是為了這四個字。


東北角風景管理處,對這四個字介紹語焉不詳,一說是:「國雲飛處」,一說是「白雲飛處」。


#2 舊草嶺隧道文物資料室說明,2010.1.20拍攝



#3 舊草嶺隧道石城端出口圖像導覽看板,
2010.1.20拍攝


看了幾篇文章,有的歸納日治時期隧道題字的內涵,認為是「白雲飛處」。

有的從搜尋得來的古詩文中推敲,也認為是「白雲飛處」。

有的直接以字典筆順法作客觀舉證

更有熱心網友去函東北角風管處指正導覽說明的錯誤東北角風管處也從善如流改正……。

看到後來,我也忍不住開始查資料了,跑去國家圖書館翻了幾本書法字典,想了解「國」字、「白」字的行草寫法。後來發現「或」字在古字中,借用為「國」字,因此一併查了「或」字。


#4 國、或、白字楷、行、草筆順圖
東京三省堂草行楷筆順字體字典,頁367、33、276



#5 白字各體書帖
于右任書法字典,頁1125-1127




#6 國字各體書帖
于右任書法字典,頁361-363



#7 或字各體書帖
于右任書法字典,頁701-702




#8 「或」字為「國」字古字例證
書源頁285、627


透過書法工具書的觀察,無論從筆順字典或一般書法字典來看,舊草嶺隧道石城出口的題字,都應該是「白雲飛處」。

「或」字筆畫簡省似「白」字,但不知此乃「白」字誤為「國」字之因?二字筆畫其實差異甚大。

東北角風管處對於遊客的指正,雖從善如流,但過於草率。

我第二次去,看到的是:文字導覽看板是以局部貼黏文字方式修改。

第三次再去,黏貼的字已經掉了,「白雲飛處」又恢復為「國雲飛處」。

而圖像導覽看版則從來沒更動,連中英文翻譯也不一樣(見#3圖)。

看來,又需要有人寫信給東北角風景管理處了。


──────
因初稿冗雜,乃改稿重寫,刪除非必要圖片,並將書帖整理合併,使一目了然。2010年1月25日星期一3:09:19 AM

15 則留言:

披頭王 提到...

我怎看都是
白雲飛處
語意上
應該不會是
國雲飛處吧

香姑 提到...

披頭王
有機會可到此地一遊,
或許可理解「白雲飛處」意境。

阿寬 提到...

妳是不是有時光機啊?
第二張居然是兩年後拍的,該不會
原來妳跟哆啦A夢認識都不講

香姑 提到...

阿寬
謝謝指正,已改了。
好久不見,新年快樂。

阿妹 提到...

我怎看都覺得是乘雲飛處或承雲飛處
這比國雲還貼近意境吧

香姑 提到...

阿妹
妙解啊^^
不管國雲白雲是非,
乘雲了卻人間爭議。

老狼 提到...

哈哈,雖然我也認為是「白」,
不過,老狼白目,
我倒是覺得那「白」字是日文捏。

不可以笑我嘿,
其實,我日文一個也不認識。
只是似曾相識。

香姑 提到...

老人家
說來沒人會相信,
就是因為跑去國圖「日文資料室」查書法工具書,
才興起我要學日文的念頭。

我看那些日文書法工具書,
其實都是利用中國原有的書法工具書翻印的,
但印刷品質真是比台灣、對岸的好太多,
尤其那兩本日治時代編的台灣鐵道史,
紙張的質感讓我愛不釋手。
不過很遺憾自己看不懂那些日文啦。

這些都是題外話啦。

那個「白」字,是草書寫法,
日本人寫漢字的書法,
和我們寫的漢字一樣,
我這也是外行啦,
是工具書告訴我的。

阿寬 提到...

說到鐵路史
我以前迷了一陣子的火車
也是在那時開始吸收台灣的知識
洪致文的《台灣鐵道傳奇》
記載有許多如台鐵、林鐵等相關史料
這當中有些事物已經消失、改變
像是早年的臥鋪車、北淡線
還有一共十二座山洞的舊山線
都用了不少篇幅介紹
我一直很愛看這一本書
可惜之前搞丟了
如果再版,我一定要買

香姑 提到...

阿寬
洪致文的文章我翻過,
沒有我要的資料。

fon 提到...

應是-國雲飛處-
昭和時代日劇
-國性爺合戰-海報
國-是那麼樣寫的
如果日本人用錯字
那也錯了一千年了
驗證歷史應以當事人立場為準
當時草嶺隧道通車是東南亞最長隧道
日本行政長官意氣風發題-國雲飛處-
應可理解
大哥書法造詣深厚,令人佩服
但歷史終歸是事實.

香姑 提到...

Fon
感謝提供了非常寶貴的資料,
我會再追蹤相關資料。
我的疑問:
雖然「國」姓爺寫法
和「白」字寫法一樣,
還是無法因此證明隧道的題字
是「國」雲飛處,
也可能是「白」雲飛處啊。

匿名 提到...

http://www.wretch.cc/blog/BLUGREEN/12950435
如果是中國人寫的,那肯定是--白

如果是日本人寫的,那肯定是--國

香姑 提到...

匿名
說的有理。
感謝留言,
你那兒的資料很寶貴。
另外,くずし字解読辞典,
國圖日韓資料室有書。

Unknown 提到...

夢想列車已經開啟,快來趕上這班列車
90天免費網路創業在家工作試用!
http://sn.im/hyeandy
祝~天天都是有美好的一天˙快樂與您同在